LocJAM3: why a boardgame?

As the adventure of LocJAM3 begins, we answer what will probably be a very common question


WHAT IS LocJAM? If you want all the details, here you can find the presentation we did at the Translating Europe Forum, here our presskit, and here a summary of the goals and ethics of the projectBut in a nutshell, it's an online contest for game translators. You download an English game from the

Road to LocJAM3: call for volunteers, workshop hosts and jurors!

As we prepare the third edition of LocJAM, we summon all volunteers, workshop hosts and jurors that want to help us with this free event

LocJAM at the European Commission!

Video and slides of our LocJAM presentation at the TranslatingEurope Forum, organized by the European Commission

Louandu: free and open source invoicing tool for translators. Available now :)

Our own free and open source task calendar and invoicing tool. Designed for freelance translators and teams, tested for years, and now freely available for everyone :)

IGDA LocSIG elections: who you might want to vote and why (SPOILER: not just me)

A brief post on LocSIG's elections for 2015 and a few reasons why you might want to vote for me and for others that share similar goals.

LocJAM2: interview with Abdullah Hamed (Grandpa’s co-creator)

A brief interview with @indiesaudi, from his efforts with the Arabic game community to creating Grandpa, the subject game of LocJAM2

Did you like LocJAM2? (survey results)

A quick analysis of the feedback raised after LocJAM2 and what it could mean for future editions

Translating Ether One: when less is more?

What role should text play inside a video-game? A quick observation based on translating Ether One.

Translating Ether One: style notes

The challenges of translating the first-person adventure Ether One. How is the story? How can we serve it? How should the characters speak?

© 2017 team GLOC

Theme by Anders NorenUp ↑