Windows to Linux Migration: A translator’s experience

In 2013, I ran an interesting experiment: using Linux on my production machine instead of Windows. "Why would anyone want to do that?" you may ask. Well, for a bunch of reasons. First of all, the impending "XPocalypse", as they called it at the time: in April 2014 Microsoft would…

Building a better glossary with the help of Science

We just spent the first few hours of work on our new project and we have the basic structure [http://www.localization.it/team-translations-many-hands-make-for/] and the necessary information [http://www.localization.it/style-guide-three-hours-to-set-pace/]. Now it's time to break ground by building a glossary. With over fifty thousand words of in-game,…

Let's translate a videogame step by step (video tutorial)

It's hard to explain what happens behind the scenes of a game translation. Most contents are bound by NDA and cannot be shown, and many tools and procedures are obscure even for translators. Therefore, a few years ago I decided to take the plunge and translate a small flash game,…

My career in 24 games

You know what is the worst situation to be in? It’s not being surrounded by nasty, mischievous people. I mean, it’s not great, but at least you can shout and fight back. No, being surrounded by good people with the best intentions, whose good rights hole you down…